Chủ Nhật, 27 tháng 10, 2019

Dịch vụ lồng tiếng Việt, làm Vietsub cho video quảng cáo bằng tiếng Hàn


Xin giới thiệu một số sản phẩm tiêu biểu của chúng tôi cho dịch vụ dịch thuật video từ tiếng Hàn ra tiếng Việt, chèn phụ đề Vietsub và lồng tiếng video cho các video giới thiệu, quảng bá các sản phẩm Hàn Quốc đến thị trường Việt Nam, chủ yếu trong lĩnh vực dược phẩm, thực phẩm chức năng, mỹ phẩm, thiết bị y tế và gia dụng.

Dịch tiếng Hàn và lồng tiếng Việt cho video quảng cáo keo ong Rapha (Hàn Quốc)

  • Phạm vi dịch vụ: phiên dịch video tiếng Hàn sang Việt và lồng tiếng giọng miền nam cho chuỗi video giới thiệu thực phẩm chức năng keo ong Rapha xuất xứ Hàn Quốc

https://www.youtube.com/watch?v=KUx3eCECZsI

Lồng tiếng Việt giọng nữ miền Bắc cho video tiếng Hàn giới thiệu hồng sâm

  • Phạm vi dịch vụ: lồng tiếng thuyết minh với giọng nữ miền Bắc, ghép phụ đề tiếng Việt cho phim phóng sự truyền hình Hàn Quốc về công dụng trị bệnh ưu việt của sản phẩm nhân sâm và hồng sâm

https://www.youtube.com/watch?v=9pCxQFIpv0Y

Dịch và lồng tiếng (giọng nam miền Nam) cho video tiếng Hàn về dược phẩm MSM

  • Phạm vi dịch vụ: nghe và dịch nội dung video tiếng Hàn sang tiếng Việt, thu âm lồng tiếng Việt vào phim tài liệu giới thiệu sản phẩm Methyl Sulfonyl Methane (MSM) trong điều trị các bệnh khớp.

https://www.youtube.com/watch?v=bZLMs5lKMjo

Dịch video clip tiếng Hàn, thuyết minh tiếng Việt cho sản phẩm tẩy rửa gia dụng Careflex

  • Phạm vi dịch vụ: dịch thuật video từ tiếng Hàn sang Việt, đọc thuyết minh lồng tiếng cho các TVC, phim quảng cáo và clip HDSD các sản phẩm thuộc thương hiệu vệ sinh nhà cửa Careflex Hàn Quốc.

https://www.youtube.com/watch?v=vx7VarzGb3A

Đối với dịch vụ lồng tiếng thuyết minh cho video sau khi dịch thuật, bạn có thể lựa chọn rất nhiều giọng lồng tiếng chuyên nghiệp trong kho giọng mẫu của chúng tôi.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Ngoài gói , để tiết kiệm chi phí, bạn cũng có thể cân nhắc phương án , không lồng tiếng. Xin xem video mẫu bên dưới.

Dịch video clip tiếng Hàn và chèn phụ đề Việt cho mỹ phẩm, sản phẩm skincare

  • Phạm vi công việc: dịch phụ đề Vietsub cho video clip tiếng Hàn giới thiệu một sản phẩm dưỡng da.

https://www.youtube.com/watch?v=KTzYKKDkgNM

Cần báo giá lồng tiếng Việt – ghép sub Việt cho video tiếng Hàn?

Trong các năm qua, các dịch vụ dịch thuật video Youtube, Facebook, trong đó đặc biệt là dịch thuật video tiếng Anhtiếng Hàn đã khẳng định tên tuổi của Dịch Thuật SMS như một đơn vị chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành. Các lựa chọn dịch vụ mà chúng tôi có thể cung ứng là cực kỳ đa dạng, tùy biến theo nhu cầu và ngân sách của khách hàng:

  1. Dịch phụ đề tiếng Hàn sang Việt (Vietsub)
  2. Dịch video ra tiếng Việt + đọc thuyết minh/lồng tiếng Việt
  3. Dịch video ra tiếng Việt + đọc thuyết minh/lồng tiếng Việt + làm phụ đề Việt
  4. Ngoài ra, nếu khách hàng đã có sẵn bản dịch, có thể chỉ cần Dịch Thuật SMS đọc thuyết minh/lồng tiếng và/hoặc chèn phụ đề tiếng Việt vào video gốc >>> giải pháp tiết kiệm chi phí và thời gian

Đặc biệt, hỗ trợ hoàn toàn MIỄN PHÍ theo yêu cầu của khách hàng với những dịch vụ sau:

  1. Thêm logo công ty, thông tin liên hệ (ĐT, website…), thậm chí chèn mã QR vào video
  2. Thay đổi nhạc nền của video gốc, chèn nhạc nền mới
  3. Cắt, ghép các đoạn video theo yêu cầu

Cần báo giá nhanh?

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

YÊU CẦU BÁO GIÁ

Một số video chúng tôi đã dịch thuật / lồng tiếng / ghép phụ đề

Thứ Tư, 9 tháng 10, 2019

Dịch thuật video đào tạo huấn luyện kỹ năng cho các công ty

Bài đăng mới từ www.dichthuatsms.com

Xin giới thiệu một số sản phẩm tiêu biểu của chúng tôi cho dịch vụ dịch thuật video về đào tạo, huấn luyện, elearning từ Anh sang Việt, chèn sub tiếng Việt và lồng tiếng video. Dịch vụ này nhằm đáp ứng nhu cầu bồi dưỡng, nâng cao trình độ chuyên môn lẫn kỹ năng mềm cho đội ngũ nhân viên của các công ty và tập đoàn.

Dịch nội dung video và ghép phụ đề cho khóa học kỹ năng đàm phán thương mại

  • Dự án: chuỗi training video về kỹ năng thương lượng với khách hàng dành cho nhân viên kinh doanh.
  • Phạm vi công việc: dịch video tiếng Anh sang Việt và ghép phụ đề tiếng Việt cho video clip.

Dịch thuật video về an toàn lao động và làm phụ đề (Vietsub)

  • Dự án: các đoạn phim huấn luyện về kiến thức và kỹ năng an toàn lao động tại nhà xưởng, công trường và nơi làm việc dành cho công nhân, kỹ sư, cấp quản lý và người lao động nói chung trong lĩnh vực dầu khí.
  • Phạm vi công việc: dịch nội dung video từ tiếng Anh, gắn phụ đề tiếng Việt.

Dịch clip diễn thuyết về kỹ năng lãnh đạo, lồng tiếng và chèn subtitle

  • Dự án: bài diễn thuyết của diễn giả nổi tiếng Simon Sinek tại Live2Lead 2016 về kỹ năng lãnh đạo trong thời đại 4.0 và vấn đề xây dựng môi trường làm việc phù hợp cho thế hệ millennials.
  • Phạm vi công việc: dịch thuật video từ tiếng Anh sang Việt, đọc thuyết minh lồng tiếng, bắn phụ đề Việt vào clip.

Đối với dịch vụ lồng tiếng thuyết minh cho video sau khi dịch thuật, bạn có thể lựa chọn rất nhiều giọng lồng tiếng chuyên nghiệp trong kho giọng mẫu của chúng tôi.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Cần báo giá dịch thuật video về đào tạo huấn luyện?

Trong các năm qua, các dịch vụ như dịch thuật video tiếng Anh, dịch video tiếng Trung, tiếng Hàn, tiếng Nhật, v.v.  đã khẳng định tên tuổi của Dịch Thuật SMS như một đơn vị chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành. Các lựa chọn dịch vụ mà chúng tôi có thể cung ứng là cực kỳ đa dạng, tùy biến theo nhu cầu và ngân sách của khách hàng:

  1. Dịch video ra tiếng Việt + làm phụ đề tiếng Việt
  2. Dịch video ra tiếng Việt + đọc thuyết minh/lồng tiếng Việt
  3. Dịch video ra tiếng Việt + đọc thuyết minh/lồng tiếng Việt + làm phụ đề Việt
  4. Ngoài ra, nếu khách hàng đã có sẵn bản dịch, có thể chỉ cần Dịch Thuật SMS đọc thuyết minh/lồng tiếng và/hoặc chèn phụ đề tiếng Việt vào video gốc >>> giải pháp tiết kiệm chi phí và thời gian

Đặc biệt, hỗ trợ hoàn toàn MIỄN PHÍ theo yêu cầu của khách hàng với những dịch vụ sau:

  1. Thêm logo công ty, thông tin liên hệ (ĐT, website…), thậm chí chèn mã QR vào video
  2. Thay đổi nhạc nền của video gốc, chèn nhạc nền mới
  3. Cắt, ghép các đoạn video theo yêu cầu

Cần báo giá nhanh?

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

YÊU CẦU BÁO GIÁ

Một số video chúng tôi đã dịch thuật / lồng tiếng / ghép phụ đề

Dịch thuật video, Dịch tiếng Anh, Dự án dịch thuật, Làm phụ đề, Lồng tiếng video

chèn phụ đề, dịch thuật video đào tạo huấn luyện, dịch thuật video tiếng Anh, dịch thuật video training, dịch video diễn thuyết, dịch video đào tạo kỹ năng, dịch video huấn luyện, dịch video khóa học, dịch video kỹ năng bán hàng, dịch video kỹ năng đàm phán, dịch video kỹ năng lãnh đạo, dịch video kỹ năng mềm, dịch video từ Anh sang Việt, lồng tiếng video

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/dich-thuat-video-dao-tao-huan-luyen-ky-nang/

Thứ Tư, 2 tháng 10, 2019

Lồng tiếng Anh, làm phụ đề Anh cho video giới thiệu các bệnh viện lớn

Bài đăng mới từ www.dichthuatsms.com

Xin giới thiệu một số video từ dịch vụ dịch thuật video, lồng tiếng Anhchèn phụ đề tiếng Anh cho các bệnh viện lớn – dịch vụ đặc biệt được thực hiện bởi đội ngũ dịch thuật y dược chuyên nghiệp kết hợp với đội ngũ hậu kỳ video lành nghề của Dịch Thuật SMS.

Lồng tiếng Anh cho video bệnh viện: một số thành phẩm tiêu biểu

Dịch Thuật SMS tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong mảng dịch vụ dịch thuật – chèn sub và lồng tiếng Anh cho video giới thiệu bệnh viện. Dưới đây là một số thành phẩm tiêu biểu từ mảng dịch vụ này của chúng tôi.

Dịch và đọc thuyết minh lời bình tiếng Anh phim giới thiệu Bệnh viện Đại học Y Dược TP. Hồ Chí Minh

  • Khách hàng/dự án: Bệnh viện ĐH Y Dược TP. Hồ Chí Minh, cơ sở y tế hàng đầu ở khu vực phía nam và trên cả nước với mô hình bệnh viện đại học, kết hợp nghiên cứu và khám chữa bệnh.
  • Phạm vi công việc: dịch lời bình từ tiếng Việt sang tiếng Anh, thu âm voice-off tiếng Anh (giọng người bản xứ) và ghép phụ đề Vietsub cho video giới thiệu bệnh viện.

Làm subtitle tiếng Anh phim tài liệu Viện Y Dược Học Dân Tộc Tp. Hồ Chí Minh

  • Khách hàng/dự án: Viện Y Dược Học Dân Tộc Tp.HCM, một trong những bệnh viện hàng đầu về mảng y học cổ truyền tại Việt Nam
  • Phạm vi công việc: dịch thuật nội dung video clip sang tiếng Anh, tạo phụ đề tiếng Anh

Dịch Việt-Anh và lồng tiếng Anh video giới thiệu Bảo tàng Y học cổ truyền TP.HCM

  • Khách hàng/dự án: Bảo tàng Y học cổ truyền TP.HCM – Fito, một trong các bảo tàng lớn nhất về y học cổ truyền Việt Nam
  • Phạm vi công việc: dịch lời bình sang tiếng Anh, lồng tiếng Anh với giọng đọc người bản xứ (Anh/Mỹ)

Xem thêm Giọng đọc tiếng Anh bản xứ hoặc tham khảo toàn bộ danh sách Giọng thu âm quảng cáo tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật… của chúng tôi nếu bạn cần dịch vụ thuyết minh các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh.

Điểm đặc biệt của dịch vụ này là bản dịch lời bình luôn được hiệu đính bởi voice talent người bản xứ trước khi thu âm, nên đảm bảo chất lượng ngôn ngữ cao nhất cho video thành phẩm.

Cần báo giá dịch thuật và hậu kỳ video tiếng Anh ngành y dược?

Chúng tôi nhận dịch thuật các video clip giới thiệu bệnh viện, phòng khám, video quảng cáo sản phẩm y tế từ tiếng Việt sang tiếng Anh, Hoa, Hàn, Nhật… và ngược lại. Khách hàng có thể lựa chọn các gói dịch vụ đa dạng theo nhu cầu và ngân sách:

  • Dịch thuật nội dung video và thu voice – lồng tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Việt…
  • Dịch thuật nội dung video và làm phụ đề (sub) tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Việt…
  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

YÊU CẦU BÁO GIÁ

 

Dịch kịch bản lời bình phim, Dịch tài liệu chuyên ngành, Dịch thuật ngành dược phẩm, Dịch thuật ngành y dược, Dịch thuật video, Dịch tiếng Anh, Dự án dịch thuật, Đọc voice tiếng Anh, Hiệu đính bản dịch tiếng Anh bởi người bản xứ, Làm phụ đề, Lồng tiếng, Lồng tiếng video

bảo tàng Fito, bệnh viện ĐH Y Dược TP.HCM, chèn sub Anh, đọc lời bình tiếng Anh giọng bản xứ, đọc voice tiếng Anh giọng Mỹ, giọng đọc voice tiếng Anh, làm phụ đề tiếng Anh, lồng tiếng Anh video bệnh viện, phim giới thiệu bệnh viện, phim giới thiệu doanh nghiệp, thu voice tiếng Anh, thuyết minh tiếng Anh, Viện Y học cổ truyền TP.HCM, voice talent Anh Mỹ

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/long-tieng-anh-lam-phu-de-anh-cho-video-gioi-thieu-cac-benh-vien-lon/

Thứ Ba, 1 tháng 10, 2019

Thu âm lồng tiếng Trung, Anh, Hàn, Nhật cho video Vincity Sportia

Bài đăng mới từ www.dichthuatsms.com

Xin giới thiệu các video thành phẩm từ dự án thu âm đọc voice tiếng Trung, thu voice tiếng Anhtiếng Nhậttiếng Hàn (giọng bản xứ) cho video giới thiệu dự án Vincity Sportia của tập đoàn Vingroup. Dịch Thuật SMS tự hào là đơn vị hàng đầu Việt Nam trong mảng dịch vụ này.

Điểm đặc biệt của dịch vụ này là bản dịch lời bình luôn được hiệu đính bởi người bản xứ trước khi thu âm, nên đảm bảo chất lượng ngôn ngữ cao nhất cho video thành phẩm.

Xem thêm: Các video đã thực hiện cho Novaland, Vingroup và Extell

Dịch và thuyết minh tiếng Anh (giọng bản địa) cho video Vincity Sportia

  • Phạm vi công việc: dịch lời bình VO sang tiếng Anh, hiệu đính bởi người nói tiếng Anh bản ngữ, đọc thuyết minh tiếng Anh với voice talent tiếng Anh (người Anh/Mỹ)

Dịch thuật tiếng Trung và đọc voice tiếng Trung (giọng Bắc Kinh)

  • Phạm vi công việc: dịch thuật sang tiếng Hoa kịch bản lời bình, hiệu đính bản dịch bởi người Trung Quốc, thu âm lồng tiếng với voice talent giọng Bắc Kinh (Trung Quốc) cho video Vincity Sportia

Dịch sang tiếng Hàn và thu voice-off tiếng Hàn (giọng người Hàn)

  • Phạm vi công việc: dịch thuật lời bình sang tiếng Hàn, hiệu đính bản dịch bởi người Hàn Quốc, đọc thuyết minh tiếng Hàn với giọng voice talent người Hàn Quốc cho video Vincity Sportia

Dịch thuật Việt – Nhật và thu âm lồng tiếng Nhật

Cần báo giá dịch – lồng tiếng – làm phụ đề video?

Chúng tôi nhận dịch thuật các video giới thiệu dự án (project video) và phim giới thiệu doanh nghiệp (corporate video), bao gồm lĩnh vực bất động sản, thương mại, sản xuất, dịch vụ…, từ tiếng Việt sang tiếng Anh, Hoa, Hàn, Nhật… và ngược lại. Khách hàng có thể lựa chọn các gói dịch vụ đa dạng theo nhu cầu và ngân sách:

  • Dịch thuật lời bình và đọc thuyết minh tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Việt…
  • Dịch thuật lời bình và chèn phụ đề (subtitle) tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, Việt…

Không chỉ có tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, chúng tôi còn cung cấp giọng đọc quảng cáo các thứ tiếng khác như Philippines, Tây Ban Nha, Nga, Pháp (tất cả đều là người bản xứ)… Click vào đây để xem các giọng mẫu lồng tiếng 20 ngôn ngữ hoặc liên hệ với chúng tôi để được báo giá:

  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp)
  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.

YÊU CẦU BÁO GIÁ

Dịch kịch bản lời bình phim, Dịch tài liệu chuyên ngành, Dịch thuật ngành BĐS, Dịch thuật video, Dịch tiếng Anh, Dịch tiếng Hàn, Dịch tiếng Hàn bởi người Hàn Quốc, Dịch tiếng Hoa, Dịch tiếng Nhật, Dịch tiếng Trung bởi người Trung Quốc, Dự án dịch thuật, Đọc voice tiếng Anh, Đọc voice tiếng Hàn, Đọc voice tiếng Nhật, Đọc voice tiếng Trung, Hiệu đính bản dịch tiếng Anh bởi người bản xứ, Lồng tiếng, Lồng tiếng video

dịch lời bình tiếng Anh, dịch lời bình tiếng Hàn, dịch lời bình tiếng Hoa, dịch lời bình tiếng Nhật, đọc voice off tiếng Hàn, đọc voice over tiếng Anh, đọc voice tiếng Trung, long tieng Anh video, lồng tiếng Hàn video, lồng tiếng Nhật video, lồng tiếng Trung video, thu âm quảng cáo tiếng Nhật, voice talent giọng Bắc Kinh, voice talent người Anh, voice talent người Hàn Quốc, voice talent người Mỹ, voice talent người Nhật

Nguồn: https://www.dichthuatsms.com/thu-am-long-tieng-trung-anh-han-nhat-cho-video-vincity-sportia/